So I have gotten word about some of the stuff I'm going to be doing this summer.
I applied way back in the middle of January for teaching over the summer here at UF. I figure, I should probably find a job since I'm going to live here over the summer and I have 'real world' expenses. UF has two summer semesters, both about 7 weeks long. I was assigned to teach Summer B (July to Mid-August). I also applied two weeks ago for a position to teach French in Paris this summer. It would be held Mid-June to the end of July. I am still waiting to hear about that position this summer (hopefully sometime this next week). If I get in--which I hear from my 'secret sources' that I am up there as far as candidates go--then I'm going to hopefully try and switch teaching Summer B to Summer A (May to mid-June). Which means that my summer will be pretty full, but it will also be amazing. And I will have a steady flow of income and actually end up coming out slightly richer (which will be nice since I'm living pretty much paycheck to paycheck at this point...a little more financial security is always nice...for emergencies and such). Plus it will just be an awesome experience.
Anyway, other than that things are going relatively well in my life. I mean, I could complain (we could always find things to complain about) but I shouldn't complain. I've been really lucky and blessed over the past few months.
[Maybe I should tackle one of those things I said I would write about....ok, here goes]
As many of you know there are, in various languages, different ways to say "you". There is a familiar version (French: tu, Spanish: tú, etc.) and a formal version (French: vous, Spanish: vosotros/Usted, etc.) Because I speak French quite a lot throughout the day and I often find myself thinking in French and therefore praying in French, I wonder how I should address God. I mean, the almighty creater of the universe you would think should receive the upmost formality as possible--vous is the obvious choice. However, he is my father, my
Αββα, my אבא, so shouldn't I refer to him as tu? It's such a big deal in the French language and culture to use the right term and I think I just never knew which one. What if it applies in both ways?
Anyway, one day when I wasn't even thinking about it, I found myself on wikipedia (Quelle surprise!) and found out that many languages have two words for "you" including English. It turns out that English--back in the day--used to have a familiar and formal version of 'you'. I, honestly, had no idea.
It seems that back in the days of Thou and Thy these words were, in fact, the familiar versions of "you"; You and your were actually more formal. So when the King James version was being penned back in the ages of...well, King James, they realized that the all three, the Greek, Aramaic, and Hebrew referenced God in a very familiar way...not distanced at all from his people as a more formal tone would suggest. We think of the KJV having a very formal tone because Thee and Thou and Thine and Thy all seem very archaic and formal to us, but they are actually showing a more closeness with our God.
I dunno, I thought that was really interesting, so I thought I'd share.
Man, how many languages can I put in one entry? lol...
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
'secret sources' eh?
This further solidifies my French spy theory.
Or perhaps ... this is double agent territory ...
Also, language is cool.
Yes.
Wow. thanks for that word study awesomeness. I wish I was feeling more eloquent right now, but I feel enlightened.
Post a Comment